Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. icon

Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302.



НазваниеЛ. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302.
Дата17.10.2016
Размер
ТипРеферат

Л.Х. Шаяхметова


ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК


Интенсивный курс


Рекомендовано УМО по образованию в области подготовки

педагогических кадров в качестве учебного пособия

для студентов высших учебных заведений, обучающихся

по специальности 050302.65 – родной язык и литература


(учебно-методическое пособие)


^ Казань – 2012

Казанский федеральный университет

Институт филологии и искусств

Кафедра иностранных языков


Данное пособие предназначено для желающих за короткий срок овладеть навыками общения на татарском языке. Каждая тема включает в себя грамматический, лексический минимум и серию упражнений на развитие монологической и диалогической речи.


Содержание


Введение…………………………………………………………………………….....2

Вводный курс………………………………………………………………..…..........5

Основной курс………………………………………………………………………..30

Тема № 1. Распорядок дня………………................................................................30

Тема № 2. Распорядок дня в прошедшем времени.............................................41

Тема № 3. Моя работа……………………………………………………………....50

Тема № 4. Казань – столица Татарстана................................................................60

Тема № 5. Семья. Родственники..…………………………………………….......64

Тема № 6. Друзья. Черты внешности, характера.……………….………….…...70

Тема № 7. Кабинет. Квартира…………………………………….………….….....76

Тема № 8. Покупки. Торговля. Магазины……………………….…………….....83

Тема № 9. Времена года. Мое любимое время года………..….…………….......90

Тема № 10. Отдых. Путешествия……………………………...….…….…………95

Повторение пройденного………………………………………………….…........101

Приложение…………………………………………………………………...........105

Словарь ……………………………………………………………………………...109

Список рекомедуемой литературы……………………………………….……...166

Введение


В начале 90-х годов в Республике Татарстан была создана прочная законодательная, общественно-политическая и интеллектуальная база, необходимая для формирования как татарско-русского, так и русско-татарского двуязычия. Глубокие социально-политические и экономические преобразования в республике обусловливают качественные изменения содержания и системы обучения татарскому и русскому языкам. Этому способствует ряд важных документов, принятых Государственным Советом РТ, в числе которых закон "О языках народов Республики Татарстан", "Государственная программа по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан", гарантирующие равноправное функционирование татарского и русского языков в качестве государственных, создающих благоприятные условия для их сохранения и развития. В рамках вышеуказанных документов были изданы серии учебников, пособий по обучению татарскому языку русскоязычной аудитории, однако потребность в них актуальна и по сей день, чем и определяется ценность данного учебного пособия.

Данная работа является итогом десятилетней практики работы с русскоязычными слушателями разных возрастов, не владеющими татарским языком.

Вводный курс данного пособия предназначен для освоения базовых знаний по татарскому языку. Как известно, татарский язык является агглютинативным (связь слов происходит путем аффиксации), поэтому с самого начала обучения нужно привыкнуть к многочисленности аффиксов (окончаний). Практика обучения показала, что для изучающих татарский язык как иностранный одновременное заучивание и аффиксов, и лексики представляет большую психологическую трудность, и освоение материала идет медленно, что иногда приводит и к ослаблению желания изучать язык.

Но агглютинативность имеет и положительные стороны. У каждого аффикса есть свое логическое предназначение, свой смысл, который применим ко множеству слов. Эта особенность позволяет осознанно оперировать аффиксами. Например, аффиксы -га/-гә; -ка/-кә – это аффиксы “направления”, то есть их следует присоединять к словам-ответам на вопросы куда? кому? чему? (в театр – театрга, Лене - Ленага) и т.д. Если запоминать аффиксы ассоциативно с русскими вопросами, то, в принципе, не так уж все и сложно. Откуда? – дан/дән; Где? – да/дә и др.

На начальном этапе данная методика предлагает Вам работу с исключительно универсальными словами-существительными (телевизор, папка, документ, конференция, бухгалтер, телефон, шкаф, компьютер и т.д.) для более четкого выделения и быстрого зрительного запоминания аффиксов: папкада (в папке), бухгалтерга (бухгалтеру), университеттан (из университета) и др.

Говоря об аффиксации, необходимо также запомнить следующий важный момент: все аффиксы в татарском языке парные, то есть имеют мягкий и твердый варианты (-га/-гә). Это связано с законом сингармонизма (закону гармонии звуков), согласно которому гласные в татарском языке делятся на мягкие и твердые:

а, о, у, ы – твердый ряд

ә, ө, ү, и – мягкий ряд

В татарском слове обычно присутствуют или только мягкие, или только твердые гласные, исходя из этого, и само слово приобретает статус или твердого, или мягкого слова:

бала-лар, Казан-га, шатлык-лар – твердые слова

әни-ләр, Гүзәл-гә, чәчәк-ләр – мягкие слова

Как видим, гармония соблюдается – к твердым словам присоединяются твердые аффиксы, а к мягким – мягкие.

Арабо-персидские, русские и иноязычные заимствования этому закону не подчиняются и к ним, как правило, присоединяются твердые аффиксы. Хотя иногда, если последний слог слова мягкий, он притягивает мягкое окончание: галим-гә, конференция-гә и др.

^ Вводный курс состоит из трех уроков, которые содержат упражнения на закрепление основных необходимых аффиксов – уточнения (общего вопроса), множественного числа имен существительных, падежных пространственных (направительного, исходного и местно-временного), категории принадлежности.

Каждая тема ^ Основного курса содержит грамматический, лексический материал, текст, диалоги, упражнения на перевод, на развитие навыков устной речи (монологической и диалогической). Все упражнения построены по принципу постепенного наслоения информации, поэтому, если возникает трудность при переводе, ищите ответ в предыдущих уроках.

Удачи!

^ ВВОДНЫЙ КУРС

Урок № 1.

___________________________________________________________________________________

Грамматический минимум:

1. Краткий обзор фонетических особенностей татарского языка.

Закон сингармонизма.

2. Вопрос уточнения (аффикс -мы/-ме). Альтернативный вопрос.

3. Падежи татарского языка. Подробное рассмотрение исходного и местно-временного падежей.

Лексический минимум:

Речевые образцы приветствия-прощания:

Исәнмесез! – Здравствуйте!

Хәерле иртә! – Доброе утро!

Хәерле көн! – Добрый день!

Хәерле кич! – Добрый вечер!

Хәерле төн! – Доброй ночи!

Сәлам! – Привет!

Сау булыгыз! – До свидания! (букв. Будьте здоровы!)

Мин бик шат! – Я очень рад(а)!

(в татарском языке категории рода нет)

Мин дә. – Я тоже.

Хәлләр ничек? – Как дела?

Әйбәт (яхшы). – Хорошо.

Шәп! – Отлично!

Ярыйсы. –Ничего.

Рәхим итегез! – Добро пожаловать!

Рәхмәт. – Спасибо.

Исән булыгыз! – На здоровье! (букв. Будьте здоровы!)

Гафу итегез! – Извините.

Берни түгел – Ничего.

Ханым – обращение к замужней женщине

Туташ – обращение к незамужней девушке

Әфәнде – обращение к мужчине

_________________________________________________________


Краткий обзор фонетических особенностей татарского языка


В современном татарском алфавите 39 букв. Татарский алфавит отличается тем, что он в своем составе имеет 6 дополнительных букв: ә, ө, ү, һ, җ, ң.

Как было уже отмечено во Введении, согласно закону сингармонизма, гласные буквы татарского алфавита делятся на твердые и мягкие.

Твердые гласные – а, о, у, ы.

Мягкие гласные – ә, ө, ү, и, э.

В татарском слове обычно присутствуют или только мягкие, или только твердые гласные, исходя из этого, и само слово приобретает статус или твердого, или мягкого слова:

бала-лар, Казан-га, шатлык-лар – твердые слова

әни-ләр, Гүзәл-гә, чәчәк-ләр – мягкие слова

Как видим, гармония соблюдается – к твердым словам присоединяются твердые аффиксы, а к мягким – мягкие.

Арабо-персидские, русские и иноязычные заимствования этому закону не подчиняются, то есть в них могут вместе “встречаться” и мягкие, и твердые гласные – галим, китап, кабинет, дискета и др.). К ним, как правило, присоединяются твердые аффиксы. Хотя иногда, если последний слог слова мягкий, он притягивает мягкое окончание: галим-гә, конференция-гә и др.

Следует отметить, что гласные буквы: е, ё, ю, я могут произноситься двояко. Это зависит от того, в сочетании с какими гласными они находятся в словах. Эти звуки подчиняются гласным, преобладающим в слове. Если в слове имеются твердые гласные, то они произносятся твердо: елан – змея; если мягкие – произносятся мягко: егет – парень. Если в слове гласная буква е одна, то слово произносится и склоняется по мягкому произношению.Например: бер - один; беренче - первый.

Рассмотрим другие фонетические особенности.

Звук [а] в начале и в первом слоге слова произносится “огубленно”, как «о»: [Казан], [бала].

Звук [w], выраженный буквой «в», произносится как английский звук [w]. Например: Ватан [wатан] - Отчизна; вәкил [wәкил] - представитель.

Закон сингармонизма влияет и на звучание букв к, г, которые в сочетании с твердыми гласными произносятся твердо (^ К,азан, аг,ачлык,), а в сочетании с мягкими – мягко (көн, күлмәк, гөл), как в русском языке.

Звук [ң] совпадает с произношением английского буквосочетания ng.

Звук [һ] произносится очень мягко, практически это просто выдох: һәйкәл, һәм, һава.

Буква ч читается как русская буква щ: чәй [щәй], чәчәк [щәщәк].


Итак, приступим к общению. Первый урок преимущественно устный. Преподаватель должен приготовить предметы или рисунки с универсальным наименованием (паспорт, билет, фломастер, блокнот, папка, флешка, диск, открытка, плеер, телефон, фотоаппарат и др.). Как было отмечено во введении, освоение первых окончаний эффективно на фоне универсальных слов. Для первого урока нам необходимо знание всего нескольких татарских служебных слов и некоторых местоимений:


Бу – это (этот, эта)

Теге – тот (та)

Кем – кто

Нәрсә – что

Эйе – да

Юк – нет

Түгел – отрицат. частица не

Әллә – или (в вопросительном контексте)

Бар – есть

Хәзер – сейчас

Ләкин – но


Личные местоимения

Мин – я Без – мы

Син – ты Сез – Вы, вы

Ул – он, она, оно Алар – они


  • Прочитайте и переведите:

1. – Бу – кем? 2. – Бу – нәрсә? 5. – Ә теге нәрсә?

– Бу – Әнәс. – Бу – принтер. – Ул – велотренажер.


3.– Сез – кем? 4. – Бу туташ – кем? 6. – Ә теге әфәнде кем?

– Мин – Айгөл. – Бу – Лилия. – Ул – Ленар.


  • Составьте Ваш первый диалог с партнером по курсу. Поздоровайтесь с ним (ней) по-татарски.

Образец:1. Хәерле көн! Мин – Лилия.

Ә Сез кем?

Мин – Гөлназ.

Мин бик шат.

Мин дә.

  • В группе можно провести известную игру “Снежный ком” (на знакомство со всеми по кругу).


А теперь немного усложним вопросы.

В русском языке для выражения уточнения мы используем лишь интонацию (иногда и частицу ли): ^ Это театр? Это Анна?

Но в татарском языке для этой задачи требуются специальные аффиксы (они присоединяются ко всем главным частям речи):


аффиксы уточнения:

-мы/-ме

Бу – театр-мы? (Это театр?) - Әйе, театр. (Да, театр).

Бу Анна-мы? (Это Анна?) – Юк, Анна түгел. (Нет, не Анна).


Примечание. В отличие от русских частиц, татарские частицы пишутся после связанного с ними слова (не Анна – Анна түгел).


  • Прочитайте и переведите.

1. 2. 3. 4.

- Бу – нәрсә? - Бу – флешкамы? - Бу – плеермы? - Бу – кресломы?

- Бу – пиджак. - Юк, флешка түгел. - Юк, плеер түгел. - Әйе, бу – кресло.

Бу – фотоаппарат. Бу – компьютер.


  • Ответьте на вопросы по следующим рисункам.


1. 2. 3. 4.

Бу – нәрсә? Бу – шатёрмы? Бу – телевизормы? Бу – курткамы?


  • Переведите:

  1. Это – кинотеатр? – Нет, не кинотеатр. Это – музей.

  2. Это – канцелярия? – Да. А это что? – Это – буфет.

  3. Это Сергей? – Нет, не Сергей. – А кто это? – Это – Андрей.

Уточняющий вопрос может содержать в себе альтернативу:


Бу компьютермы әллә телевизормы?

(Это компьютер или телевизор?)

Бу – компьютер.

(Это – компьютер)



  • Ответьте на вопросы по следующим рисункам.


5. 6.

Бу университетмы әллә театрмы? Бу паркмы әллә стадионмы?


  • Спросите Вашего партнера об окружающих вас предметах и лицах, используя все виды вопросов (нужно заранее подготовить предметы с универсальным названием).


Образец: – Бу – кем?

    • Бу – Ленамы?

    • Бу Ленамы әллә Алламы?

    • Бу – нәрсә?

    • Бу – телефонмы?

    • Бу – телефонмы әллә фонарьмы?




  • Переведите предложения на татарский язык:

  1. Алло, здравствуйте! Это – университет? – Нет, не университет. Это – училище. – Извините. – Ничего.

  2. Это компьютер? – Нет, не компьютер. Это – телевизор.

  3. Вы – Сария? – Нет, я не Сария. – Извините.

  4. Кто это? – Это Альберт.

  5. Привет! Я – Тимур. – А я – Артур. – Я очень рад. – Я тоже.

  6. Это Лейла? – Да, Лейла. – Она юрист? – Нет, не юрист. Она – экономист.

  7. Это банк или почта? – Это банк. – Спасибо.

Табл.1


Падежи


Вопросы


Окончания


Примеры


Именительный


Кто? – ^ Кем?

Что? – Нәрсә?



-


Это – Лена. Бу – Лена.

Это – театр. Бу – театр.




Притяжательный


Чей? У кого? –

^ Кемнең?

У чего? –

Нәрсәнең?



-ның, -нең


Фамилия Лены - Иванова.

Ленаның фамилиясе – Иванова.

У этого театра есть будущее.

Бу театрның киләчәге бар.




Направительный


Кому? -

^ Кемгә?

Чему? –

Нәрсәгә?

Куда? – Кая?



-га, -гә;

-ка, -кә



Лене 20 лет.

Ленага 20 яшь.

Театру нужен ремонт.

^ Театрга ремонт кирәк.

Я еду в Мамадыш.

Мин Мамадышка барам.




Винительный


Кого? –

^ Кемне?

Что? –

Нәрсәне?




-ны, -не


Мы уважаем Лену.

Без Ленаны хөрмәт итәбез.

Я люблю весну.

Мин язны яратам.



Исходный


От кого? ––

^ Кемнән?

От чего? Из чего? –

Нәрсәдән?

Откуда? –

Кайдан?



-дан, -дән;

-тан, -тән;

-нан, нән


От Лены пришло письмо.

^ Ленадан хат килде.

Стол сделан из пластика.

Өстәл пластиктан ясалган.

Я из Лондона.

Мин Лондоннан.




Местно-временной


Где? – ^ Кайда?

Когда? – Кайчан?


В чем? На чем? –

Нәрсәдә?

У кого? – Кемдә?

Во сколько? –

Ничәдә?



-да, -дә;

-та, -тә


Мы в Казани. ^ Без Казанда.

Приедем в июне. Июньдә

кайтабыз.

Папка на столе. Папка өстәлдә.


Отчет у Лены. Отчет Ленада.

Спектакль начинается в 5 ч. Спектакль 5тә башлана.


Знакомство с падежами татарского языка.


Падежей в татарском языке шесть, как и в русском (см. таблицу на стр. 10).

Начнем с наиболее употребляемых окончаний пространственных падежей – исходного, местно-временного и направительного. Запоминайте падежные аффиксы в ассоциации со значениями:


^ Аффиксы исходного падежа:

-дан/-дән; -тан/-тән; -нан/-нән

Исход, причина

Откуда? (Кайдан?) – Рига-дан, Мамадыш-тан, Казан-нан,

От кого? (Кемнән?) – Лена-дан,

От чего? Из чего? (Нәрсәдән?) – Пластик-тан, фарфор-дан


Запомните:

1. Звонкие согласные в татарском языке оглушаются: Киров [кироф], Саратов [cаратоф], клуб [клуп], поэтому к этим словам присоединяем окончания

-тан/-тән:

Киров-тан, Саратов-тан, клуб-тан


2. Если слова заканчиваются на носовые звуки -м, -н, -ң, то к ним присоединяем окончания

-нан/-нән:

Казан-нан, Мөслим-нән, таң-нан


Запомните! Аффиксы уточнения присоединяем в последнюю очередь.


  • Закрепляем аффиксы исходного падежа. Переведите предложения:

  1. Сез кайдан? – Мин Кировтан.

  2. Бу ваза нәрсәдән? – Фарфордан.

  3. Бу телеграмма кемнән? – Ләйләдән.

  4. Анна Киевтанмы? – Юк, Киевтан түгел. Ул Ригадан.




    • Переведите предложения на татарский язык:

  1. Откуда Марат? – Он из Самары.

  2. Алина из Казани? – Нет, не из Казани. Она из Уфы.

  3. Эта бандероль от кого? – От Альберта.

  4. Эта статуя (сын) из чего? – Из гипса.




    • Задание для группы – представьте, что вы на международной конференции, где все приехали из разных стран. Представьтесь и скажите, кто откуда приехал (информация для преподавателей – работа с фото (рисунками)и раздаточным материалом будет эффективнее).


^ Аффиксы местно-временного падежа:

-да/дә; -та/-тә

Место (где? – кайда? время (когда? - кайчан?

у кого? – кемдә?) Во сколько? – ничәдә?)


В Казани – Казанда в ноябре – ноябрьда

В институте – институтта в январе – гыйнварда

У бухгалтера – бухгалтерда в 6 ч. – 6да


Примечание. Среди наименований месяцев только январь отличается своим написанием и произношением – гыйнвар.


  • Закрепляем аффиксы местно-временного падежа. Переведите:

    1. Мин хәзер Казанда, университетта.

    2. Сез кабинеттамы? – Юк, кабинетта түгел.

    3. Студентлар кайда? – Лекциядә.

    4. Конспектлар кайда? – Ландышта.




  • Дайте краткие ответы по-татарски:

    1. В каком месяце Вы родились?

    2. В каком месяце празднуют Международный женский день?

    3. В каком месяце – День Победы?

    4. В каком месяце – День защитников Отечества?

    5. Где находится Лувр?

    6. Где находится башня Сююмбике?

  • Ответьте на вопросы:

    1. Париж кайда? – Франциядә.

    2. Вена кайда? – ...

    3. Берлин кайда? –...

    4. Мамадыш кайда? – ...

    5. Севастополь кайда? – ...

    6. Осло Финляндиядәме? – ....

    7. Нью-Йорк Америкадамы әллә Австралиядәме?

    8. Казан Татарстандамы әллә Казахстандамы?




  • Переведите на татарский язык, используя аффиксы исходного и местно-временного падежей:

  1. Зухра в кабинете.

  2. Вы откуда? – Из Японии.

  3. Гали в коридоре.

  4. Вали в театре.

  5. Руслан из Волгограда.

  6. Галия на концерте.

  7. Йолдыз сейчас в санатории.

  8. Документ в папке.

  9. Директор на конференции.

  10. Где Жаудат? – В буфете.

  11. Муса в Казани? – Нет, он в Москве.

  12. Папка в шкафу? – Да.

  13. Вы из Швейцарии? – Нет, не из Швейцарии. Я из Австрии.

  14. Кассета не в магнитофоне, а в сумке.

  15. Дискета не в компьютере, а на столе.

  16. На манекене костюма нет.

  17. В футляре нет компаса.

  18. Паула не из Италии. Она из Испании.

  19. Где отчет? – У бухгалтера.

  20. Лейла не в Лондоне, а в Париже.

  21. Вы сейчас где? – В кинотеатре.

  22. Что это? – Это – вентилятор.

  23. Это блокнот? –Нет, это не блокнот, а альбом.

  24. В шкафу нет вазы. Где она?

  25. Ваза на кухне. В вазе – цветы.

  26. Мы в кинотеатре.

  27. На этой фотографии меня нет.

  28. Анна юрист? – Нет, она – экономист.

  29. В этом кабинете есть телевизор.

_______________________________________________________

Текст.

Мин – Ләйлә Галимова. Мин – юрист. Мин Уфадан, ләкин хәзер мин Казанда.

Бу – Раушания Вахитова. Ул юрист түгел. Ул – студент. Ул Азнакайдан, ләкин хәзер ул да (тоже) Казанда.


Ответьте на вопросы по тексту:

Ләйлә экономистмы? Раушания Казаннанмы?

Ләйлә кайдан? Раушания - кем?

Ләйлә хәзер кайда? Раушания хәзер Казандамы?

Ләйлә Казандамы әллә Уфадамы?

_______________________________________________________


Домашнее задание:

1) выучите новую лексику и аффиксы;

2) выучите числительные (стр. 16);

3) будьте готовы ответить на подобные вопросы:

    1. Сез кем?

    2. Бу кем?

    3. Бу Алияме?

    4. Бу Лилияме әллә Риммамы?

    5. Сез Мәскәүдәнме әллә Казаннанмы?

    6. Сез кайдан?

    7. Сез хәзер кайда?

    8. Сез бухгалтермы?

    9. Анкара Франциядәме?

    10. Стокгольм Швециядәме әллә Финляндиядәме?

4) приготовьте вопросы собеседнику (уточняющие, специальные).


Урок № 2.

Грамматический минимум:

1. Множественное число имен существительных.

2. Имя числительное. Количественные, порядковые числительные.

3. Выражение направления (аффиксы направительного падежа)


Лексический минимум:

Кирәк - нужно

Ай – месяц

Ел – год

Атна – неделя

Бүген – сегодня

Кичә – вчера

Иртәгә – завтра

Кеше – человек

Яшь – единица возраста

________________________________________________________

  • Разминка.

Устный опрос (примерные вопросы):

  1. Исәнмесез! Хәлләр ничек?

  2. Бу Алинамы (Рөстәмме...)?

  3. Бу Лилияме әллә Зөһрәме?

  4. Бүген кемнәр юк? Кемнәр бар?

  5. Сез юристмы?

  6. Сез филологмы әллә физикмы?

  7. Сез Франциядәнме?

  8. Сез кайдан?

  9. Без хәзер театрдамы?

  10. Без хәзер кайда?

  11. Берлин Австриядәме?

  12. Казан Татарстандамы әллә Казахстандамы?

  13. Лондон кайда?

  14. Бу кабинетта телевизор бармы?



Имя существительное имеет категорию множественности, которая также выражается аффиксами:


^ Аффиксы множественного числа имен существительных:

-лар/-ләр; -нар/-нәр:

Студент+лар, әни+ләр


Запомните! Если слово заканчивается на -м, -н, -ң,

присоединяем –нар/-нәр:

урам+нар, таң+нар, миллион+нар



  • ^ Преобразуйте данные существительные в форму множественного числа:

Әти, район, папка, лимон, машина, чәчәк, күз, көн, атна, ел, кич, стадион, паспорт, институт, регион.


^ Имя числительное.


Количественные числительные.

Сколько? Ничә?


1 – бер 10 – ун

2 – ике 20 – егерме 100 – йөз

3 – өч 30 – утыз 1000 - мең

4 – дүрт 40 – кырык 1000000 – миллион

5 – биш 50 – илле

6 – алты 60 – алтмыш

7 – җиде 70 – җитмеш

8 – сигез 80 – сиксән

9 – тугыз 90 – туксан


Важно запомнить названия чисел от 1 до 10 и названия десятков, остальные являются их комбинациями:

13 – унөч, 25 егерме биш, 257 – ике йөз илле җиде, 1979 – (бер) мең тугыз йөз җитмеш тугыз, 2008 – ике мең сигез.

Запомните: в словосочетании числительное+существительное аффикс множественности сокращается: 15 студент, 43 район и др. (Варианты 15 студентлар, 43 районнар будут неверными).


  • Дайте полные ответы на следующие вопросы:

  1. Казанда ничә район бар?

  2. Татарстанда ничә район бар?

  3. Америкада ничә штат бар?

  4. Елда ничә ай бар?

  5. Атнада ничә көн бар?

  6. Бу кабинетта ничә кеше бар?



Порядковые числительные

Какой по счету (по порядку)? Ничәнче?

-нче/-нчы; - енче/-ынчы

Бер+енче - первый ике+нче – второй

тугыз+ынчы – девятый алты+нчы – шестой



  • Ответьте на вопросы (название месяца заменяем на текущий, а глаголы пока просто запоминаем):

Бүген ничәнче ноябрь? (Сегодня какое ноября?)

Кичә ничәнче ноябрь булды? (букв. Вчера какое ноября было?)

Иртәгә ничәнче ноябрь була? (букв. Завтра какое ноября будет?)

Хәзер ничәнче ел? (Сейчас какой год?)

Бу – ничәнче кабинет? (Это – какой (по номеру) кабинет?)


  • ^ Назовите дату Вашего рождения.


Изучение формирования личных глаголов предстоит в Основном курсе, поэтому пока просто запомните эти фразы (перевод подстрочный):


^ Сез кайчан тугансыз? Вы когда родились?

Мин 1979нчы елда, Я в 1979 году,

10нчы ноябрьда туганмын. 10 ноября родилась(ся).


Ул кайчан туган? Он (она) когда родился(ась)?

Ул 1979нчы елда, Он (она) в 1979 году,

10нчы ноябрьда туган. 10 ноября родился(ась).



  • Назовите даты рождения Ваших близких.

Образец: Ләлә 1981нче елда, 23нче июльда туган.


  • Задайте собеседнику аналогичные вопросы.




  • Переведите на русский язык:

1. Сез кайда? – Мин университетта.

2. Вәли Казандамы? – Юк, Казанда түгел, Мәскәүдә.

3. Зөһрә театрдамы? - Әйе, театрда.

4. Син хәзер кайда? – Мин хәзер автобуста.

5. Без хәзер конференц-залда, лекциядә.

6. Конференц-зал өченче каттамы? Кат – этаж

7. Лилия алтынчы кабинеттамы?

8. Компас кайда? – Футлярда.

9. Спектакль ничәдә? – Алтыда.

10. Документ кайда? – Сейфта.

11. Сез ничәнче кабинетта? – Унынчыда.


  • Переведите на татарский язык:

  1. Саша в пятом кабинете? – Да.

  2. Где Гали? – В министерстве, на пятом этаже.

  3. Ралия в Казани? – Нет, она в Лондоне.

  4. Джалиль сейчас в третьем кабинете? – Нет.

  5. Это десятый троллейбус? – Нет, четвертый.

  6. Вы на третьем этаже? – Нет, на пятом.

  7. Ты сейчас где? – В кинотеатре.

  8. Во сколько фильм? – В семь.

  9. Спектакль в шесть? – Нет, в семь.

  10. В шкафу нет вазы. Где она?

  11. Мы в министерстве, на четвертом этаже, у директора.



Аффиксы направительного падежа

-га/-гә; -ка/-кә

^ Куда? Кому? Чему? – Кая? Кемгә? Нәрсәгә?

Кафе-га, парк-ка, Ләйлә-гә


Личные местоимения в направительном падеже:

Ед.число Множ.число

Мне – миңа Нам – безгә

Тебе – сиңа Вам – сезгә, Сезгә

Аңа – ему,ей Им – аларга


Примечание. Модальные слова бар, юк, кирәк всегда пишутся в конце предложения: Миңа машина кирәк. Кабинетта компьютер юк.


  • Переведите:

  1. Сезгә ничә яшь? – Миңа 21 яшь.

  2. Бу фирмага бухгалтер кирәк.

  3. Сез кая? – Без – стадионга, футболга.

  4. Сезгә нәрсә кирәк? – Миңа торт кирәк.

  5. Рамиләгә 26 яшь.




    • Переведите:

1. Вы куда? – В театр.

2. Вы к декану? – Нет, не к декану.

3. Алине 25 лет.

4. Вам сколько лет? – Мне 30 лет. А Вам?

5. Елене сколько лет? – Ей 24 года.

6. Вы куда? – В Баскетхолл. – А где он? – В Вахитовском районе.

7. Сколько лет этой девушке? – Ей 18 лет.

8. Этому кабинету нужен ремонт.

9. Студентам нужна стипендия.

10. Мы сегодня идем (барабыз) в кино. – Во сколько? – В 18 ч.

11. Ты куда? – В спортзал.

12. Кому этот журнал? – Марине Викторовне.

13. Этому музею нужны экскурсоводы.

14. Кто Вам нужен? – Мне нужен директор. – Его нет. – А где он? – На конференции.

15. Этим цветам (цветы – чәчәкләр) нужна вода (су).

  • Обзорный перевод.

  1. Это какой автобус? – Восьмой.

  2. Сегодня тридцать первое декабря.

  3. Рашит родился в 1983 году, 12 марта.

  4. Где Римма? – Она в 145-м кабинете.

  5. Вы в четвертом корпусе? – Да, в четвертом.

  6. Айгуль когда родилась? – В 1986-м году.

  7. Сейчас 2009-й год.

  8. Это шестой зал? – Нет, не шестой. Пятый.

  9. Этот солдат из девятой роты.

  10. Зухра филолог или юрист?

  11. В этом кабинете есть пять компьютеров и один принтер.

  12. Марине 15 лет. А Вам сколько лет?

  13. Этому театру нужен режиссер.

  14. Вы откуда? – Из Норвегии.

_________________________________________________________

Текст.

Мин – Ләйлә Галимова. Миңа 25 яшь. Мин 1981нче елда, 13нче майда туганмын. Мин – юрист. Мин Уфадан, ләкин хәзер мин Казанда.

Бу – Раушания Вахитова. Аңа 21 яшь. Ул 1985нче елда, 7нче гыйнварда туган. Ул юрист түгел. Ул – студент. Ул Азнакайдан, ләкин хәзер ул да (тоже) Казанда.


Ответьте на вопросы:

Ләйлә экономистмы? Раушания Казаннанмы?

Ләйлә кайдан? Раушания - кем?

Ләйлә хәзер кайда? Раушания хәзер Казандамы?

Ләйләгә ничә яшь? Раушаниягә 18 яшьме?

Ләйлә 15нче майда туганмы? Раушания кайчан туган?

_________________________________________________________

Домашнее задание:

1) выучить новую лексику и аффиксы;

2) повторить числительные;

3) составить аналогичный текст о себе и своем собеседнике.

4) приготовить вопросы собеседнику (уточняющие, специальные).

(…………………………………………………)


Уважаемый слушатель!

Для успешной работы с материалом Основного курса Вы должны знать и уметь следующее:

  1. Уверенно оперировать окончаниями:

    • пространственных падежей – исходного, местно-временного и направительного;

    • уточняющего вопроса;

    • порядковых числительных;

    • рассмотренных форм словосочетаний с окончаниями категории принадлежности.

  2. Знать названия всех числительных.

  3. Отвечать на все виды изученных вопросов.

  4. Задавать собеседнику все виды изученных вопросов.


Не приступайте к Основному курсу без выработки вышеуказанных навыков и умений!

В Основном курсе всего 10 тем. Каждая тема включает в себя лексику, текст, диалог и упражнения для закрепления темы (перевод предложений, составление текстов, ситуаций и т.д.).

В добрый час! Хәерле сәгатьтә!





Похожие:

Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. icon«утверждаю» Руководитель пи юфу, д п. н., профессор В. И. Мареев Учебно-методический комплекс опд. Ф. 01. 04 Методика преподавания рки специальность
Государственного образовательного стандарта, программами по соответствующим раздела курса «Современный русский язык» для педагогических...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconФедеральное агентство по образованию фгоу впо «южный федеральный университет» педагогический институт кафедра русского языка и теории языка
Пи юфу. Учебно-методический комплекс по дисциплине составлен в соответствии с гос впо 2000 г и гос впо 2005 г., программами по соответствующим...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconРабочая программа Рекомендовано методической комиссией юридического факультета для студентов ннгу, обучающихся по специальности 030501 «Юриспруденция» ипо направлению 021100 «Юриспруденция»
Рекомендовано методической комиссией юридического факультета для студентов ннгу, обучающихся по специальности 030501 «Юриспруденция»...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconЦентр развития научного сотрудничества
Приглашаем принять участие в международной научно-практической конференции ученых, аспирантов, педагогов высших, средних и дошкольных...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconУчебное пособие для студентов высших и средних специальных учебных заведений. М., 2001. Гл. 1 раздела Философия человека
Проблема происхождения человека. Религиозная, эволюционная и космическая концепции
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconУчебное пособие для студентов высших и средних специальных учебных заведений. М., 2001. Пункты об истине в гл. 1 раздела 2
Существует точка зрения, согласно которой относительность истины делает познание мира бессмысленным. Насколько это справедливо?
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconЦель дисциплины
Данный курс позволяет не только продуктивно ориентировать студентов в процессе подготовки к профессиональной деятельности, но и помочь...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconПоложение о региональных олимпиадах по электроэнергетике и электромеханике
Всероссийская студенческая олимпиада (всо) – система массовых очных соревнований студентов высших учебных заведений в творческом...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconПоложение о региональных олимпиадах по электроэнергетике и электромеханике
Всероссийская студенческая олимпиада (всо) – система массовых очных соревнований студентов высших учебных заведений в творческом...
Л. Х. Шаяхметова татарский язык интенсивный курс Рекомендовано умо по образованию в области подготовки педагогических кадров в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности 050302. iconНаучного сотрудничества I ежегодная международная научно-практическая конференция, посвященная Дню Учителя Современная система образования
Приглашаем принять участие в международной научно-практической конференции ученых, аспирантов, педагогов высших, средних и дошкольных...
Разместите ссылку на наш сайт:
Справочники, творчество


База данных защищена авторским правом ©dmee.ru 2000-2014
При копировании материала обязательно указание активной ссылки открытой для индексации.
контакты